“英語長難句之隔離結構”相信是準備學習醫(yī)學英語的朋友比較關注的是事情,為幫助學員朋友們理解,醫(yī)學教育網小編整理內容如下:
Some individuals would therefore not have been caught. since no baited hooks would have been available to trap them , leading to an underestimate of fish stocks in the past.
「詞匯突破」
individual個體(既可以代表人,也可以代表物,往往當成不詞來用,具體原文來定)underestimate 低估
「主干識別」
Some individuals would not have been caught.主謂結構被動語態(tài)。
「其他成分」
therefore , since no baited hooks would have been available to trap them Leading to an underestimate of fish stocks in the past都作句子的狀語。
「微觀解析」
since no baited hooks would have been available to trap them原因狀語從句;
leading to an underestimate of fish stocks in the past現在分詞短語作狀語表結果,
在這里可以將其改寫成一個句子: It leads to an underestimate of fish stocks in the past.
「難點據秘」
therefore 作狀語放到了wuld和not 之間,這是我們在寫作的過程中不經常使用的,大家可以借鑒。
「譯文賞析」
有些魚因此可能逃過一劫,因為那時沒有用帶誘餌的魚鉤抓它們,這樣就低估了過去的魚的儲量。
以上是醫(yī)學教育網小編整理的“英語長難句之隔離結構”全部內容,想了解更多醫(yī)學英語知識及內容,請點擊醫(yī)學教育網。