招生方案
APP下載

掃一掃,立即下載

醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)APP下載
手機(jī)網(wǎng)
手機(jī)網(wǎng)欄目

手機(jī)網(wǎng)二維碼

微 信
醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)微信公號

官方微信

搜索|
您的位置:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng) > 衛(wèi)生網(wǎng)校 > 醫(yī)學(xué)英語 > 正文

醫(yī)學(xué)英語新詞的構(gòu)成經(jīng)典構(gòu)詞法

現(xiàn)代醫(yī)學(xué)英語新詞的構(gòu)成方法很多,從形態(tài)、結(jié)構(gòu)來看,大多數(shù)的新詞是通過傳統(tǒng)經(jīng)典的構(gòu)詞法構(gòu)成的,即派生法、轉(zhuǎn)類法、合成法、縮略法、逆成法等。除此之外,還借用外來語的詞素以仿造或類推法構(gòu)成混合詞(hybrids);同時(shí),舊詞在不斷淘汰的過程中,有些也獲得新義。

01 派生法

派生法就是在詞根的前面加上前綴或者在后面加上后綴構(gòu)成新詞的方法。

(1)由前綴+詞根構(gòu)成新詞。醫(yī)學(xué)詞匯前綴通常表示“數(shù)字”、“時(shí)間”、“方向”、“位置”、“否定”的含義。但有的醫(yī)學(xué)詞沒有前綴,詞根就兼起前綴的作用。如:

gastroenteritis(胃腸炎)

microchimerism(微嵌合狀態(tài),微嵌合體)

antifebrile(退熱劑)

dysmenorrhea(痛經(jīng)

amenorrhea(閉經(jīng))

oligminorrhea(月經(jīng)量少

hypermenorrhea(月經(jīng)過多)

hypotension(血壓過低)

hypertension(血壓過高)

bradycardia(心搏緩慢)

tachycardia(心動過速)

(2)由詞根+后綴形成的派生詞。如:

gastritis(胃炎

gastralgia(胃痛)

gastroscopy(胃鏡)

gastrotomy(胃切開術(shù))

gastromegaly(巨胃)

(3)由連接元音(combining vowel)連接兩個(gè)詞根的元音,或連接詞根與后綴而形成的派生詞。如“gastroscopy”(胃窺鏡)和“posterior”(后天性),其中,“o”和“e”是連接元音。其中詞根+o亦稱作構(gòu)詞成分(combining form),可派生大量醫(yī)學(xué)詞語。如gastrocoele(原腸腔)、nephrocolic(腎結(jié)腸的;腎絞痛)、cardiovascular(心臟血管的)。

此外,有些醫(yī)學(xué)派生詞的形成還遵循下列兩條規(guī)律:

首先,詞根直接用于以元音字母開始的后綴前面,如cephal+algia→cephalalgia(頭痛),nephr+itis→nephritis(腎炎)等。

其次,連接元音用于連接一個(gè)詞根和一個(gè)以輔音字母開始的后綴,或者直接連接另一個(gè)詞根。如hem+o+rrhage→hemorrhage(出血),therm+o+meter→thermometer(體溫表)。

02 轉(zhuǎn)類法

轉(zhuǎn)類法就是無須改變詞的外形,將一種詞類直接轉(zhuǎn)化成另一種詞類的方法。單詞轉(zhuǎn)化后的意義往往與未轉(zhuǎn)化前的意義有密切的聯(lián)系。醫(yī)學(xué)英語中名詞與動詞的轉(zhuǎn)化較為常見。

(1)動詞轉(zhuǎn)化為名詞。例如:

discharge(n.):matter or force set free(排出物,排出);

cough(n.):sudden noisy expulsion of air from lungs(咳嗽);

transport(n.):movement of materials in biological systems(轉(zhuǎn)移,運(yùn)轉(zhuǎn));

transplant(n.):tissue used in grafting or transplanting(移植物,移植體)。

動詞詞組也可以轉(zhuǎn)化成名詞,如gene knock-out中的knock-out就是由動詞詞組knock out轉(zhuǎn)化而來的。

(2)名詞轉(zhuǎn)化為動詞。例如:

clone(v.):produce a clone(克隆,制造克隆);

X-ray(v.):take an X-ray for(為……作X線檢查);

needle(v.):puncture or separate with a needle(用針刺)。

(3)形容詞轉(zhuǎn)化為名詞。例如:

injectable(n.):medicine that may be injected directly into the blood stream(血管注射劑量);

depressant(n.):an agent that is depressant(鎮(zhèn)靜劑,抑制劑)。

03 合成法

合成法就是將兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞按照一定的順序排列起來的構(gòu)詞方法。例如,heart man(心臟移植者)、random mutation(隨機(jī)突變)和gene identification(基因識別)就是通過合成法形成的復(fù)合詞。醫(yī)學(xué)英語的復(fù)合詞有以下3種形式。

(1)組合成分融合在一起,如rotavirus(輪狀病毒)、overstrain(過勞)。

(2)組合成分間用連字號連接,如acid-fast(抗酸的)、heat-treat(對……進(jìn)行熱處理)。

(3)各組合成分相對獨(dú)立,如artificial insemination(人工授精)。

醫(yī)學(xué)英語中新復(fù)合詞的例子還有:

polymerase chain reaction(聚合酶鏈反應(yīng))

laser surgery(激光外科)

gene switch(基因開關(guān))

brain scanning(腦掃描)

proton therapy(質(zhì)子治療)

gene chip(基因芯片)

hospitalization insurance(醫(yī)療保險(xiǎn))

medical socialization(醫(yī)療社會化)

04 縮略法

以縮略語替代原有的詞或者詞組,在醫(yī)學(xué)英語中使用十分廣泛。隨著醫(yī)學(xué)英語詞匯量的日益增大和趨向復(fù)雜化,為順應(yīng)語言由繁趨簡的發(fā)展趨勢,由醫(yī)學(xué)詞派生出來的大量縮略詞遍及醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的各個(gè)領(lǐng)域。醫(yī)學(xué)縮略詞主要包括以下3種情況。

(1)拼綴詞(blend):將兩個(gè)或更多的單詞各去掉一部分,然后拼寫在一起構(gòu)成混合詞。如:

metanomics(代謝組學(xué))來自metabolism(代謝)和genomics(基因組學(xué))

proteomics(蛋白質(zhì)組學(xué))來自protein(蛋白質(zhì))和genomics(基因組學(xué))

emergicenter(急救中心)來自emergency(緊急)和center(中心)

abortuary(流產(chǎn)胎兒留放室)來自abortion(流產(chǎn))和mortuary(停尸室)

nutraceutical(營養(yǎng)藥物)來自nutrition(營養(yǎng))和pharmaceutical(藥物)

(2)截短詞(clipped word):裁減掉原詞的前半部分或后半部分,或?qū)⑶啊⒑蟛糠侄既サ簟H鏾ph(眼底鏡)來自ophthalmofundoscope,Rad Ther(放射療法)來自radiotherapy。一種不常見的截?cái)嘣~是裁減掉原詞的中間部分,再將中間部分拼合起來,如microby(微生物學(xué)),它就是由microbiology“緊縮”而成。

(3)首字母縮略詞(initialism):大多數(shù)縮略語是由幾個(gè)大寫字母組成,也有由小寫字母組成的。它是由原詞的第一個(gè)字母和其中重要詞根的第一個(gè)字母所組成。縮略語廣泛使用于醫(yī)囑、處方、醫(yī)學(xué)文章、藥品器械廣告中。如:

ECS代表electroconvulsive shock(電驚厥休克)

CF代表Christmas factor(克里斯馬斯因子,凝血因子IX)

CM代表conservative medicine(保守療法)

ECG/ecg代表electrocardiogram(心電圖)

LI/li代表large intestine(大腸)

CT代表computed tomography(計(jì)算機(jī)體層攝影[術(shù)])

以上就是小編為大家整理的醫(yī)學(xué)英語新詞的構(gòu)成經(jīng)典構(gòu)詞法,還請大家多多關(guān)注醫(yī)學(xué)教育網(wǎng),我們會隨時(shí)更新更多更好的有關(guān)醫(yī)學(xué)考試、醫(yī)療招聘、輔導(dǎo)資料等相關(guān)內(nèi)容,敬請期待!

報(bào)考指南
特別推薦
醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)醫(yī)學(xué)書店
  • 老師編寫
  • 凝聚要點(diǎn)
  • 針對性強(qiáng)
  • 覆蓋面廣
  • 解答詳細(xì)
  • 質(zhì)量可靠
  • 一書在手
  • 夢想成真
題庫軟件

題庫軟件:熱賣中

題庫設(shè)計(jì)緊扣考試大綱、考試教材、考試科目。符合考試題型與考試科目,考試資料豐富,免費(fèi)試用。

  • 1、凡本網(wǎng)注明“來源:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,且必須注明“來源:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責(zé)任。

    2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉(zhuǎn)載,均盡力標(biāo)明作者和出處。對于本網(wǎng)刊載作品涉及版權(quán)等問題的,請作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實(shí)確認(rèn)后會盡快予以處理。
    本網(wǎng)轉(zhuǎn)載之作品,并不意味著認(rèn)同該作品的觀點(diǎn)或真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載使用,請與著作權(quán)人聯(lián)系,并自負(fù)法律責(zé)任。

    3、本網(wǎng)站歡迎積極投稿

    4、聯(lián)系方式:

    編輯信箱:mededit@cdeledu.com

    電話:010-82311666

回到頂部
折疊