民族醫(yī)藥的漢語稱謂:
《中華人民共和國憲法》第21條規(guī)定,“國家發(fā)展醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè),發(fā)展現(xiàn)代醫(yī)藥和我國傳統(tǒng)醫(yī)藥”。根據(jù)我的理解,“我國傳統(tǒng)醫(yī)藥”包括中醫(yī)藥、民族醫(yī)藥和民間醫(yī)藥三個部分。
中醫(yī)藥是指以漢文化為背景的中國社會長期以來的主流醫(yī)學,它是我國傳統(tǒng)醫(yī)藥的當然代表。國家中醫(yī)藥管理局之所以稱“中醫(yī)藥管理局”,國務院制定的“三定方案”賦予它管理中醫(yī)藥、中西醫(yī)結合、民族醫(yī)藥三項任務,這里的“中醫(yī)藥”代表了“中國傳統(tǒng)醫(yī)藥”,具有“長兄代父”的意思和作用。
民族醫(yī)藥是指我國少數(shù)民族的傳統(tǒng)醫(yī)藥。在中國當代語境下,“少數(shù)民族”簡稱(通稱)“民族”,如“中央民族事務委員會”“民族政策”“民族問題”“民族學院”,這里的“民族”都是“少數(shù)民族”的簡稱。所以,“少數(shù)民族傳統(tǒng)醫(yī)藥”簡稱“民族醫(yī)藥”。
民間醫(yī)藥是指既無特定民族文化背景又非屬于中醫(yī)《黃帝內(nèi)經(jīng)》主流一脈的散在于民間的草醫(yī)草藥。中醫(yī)藥和民族醫(yī)藥有不少互相學習、互相補充、互相借鑒的相似相通之處,但在文化背景、醫(yī)學體系、醫(yī)技方藥方面則有原則差異和基本不同。所以民族醫(yī)藥不是中醫(yī)藥的某個分支,而是中醫(yī)藥在學術上必須平等相待的姊妹。正像民族的識別不可混淆一樣,各民族醫(yī)藥之間的差異和平等也不可忽視醫(yī)學教|育網(wǎng)搜集整理。
于是,傳統(tǒng)醫(yī)藥的“概念之樹”其軀干(第一級)是傳統(tǒng)醫(yī)藥,第二級分支是中醫(yī)藥、藏醫(yī)藥、蒙醫(yī)藥、維醫(yī)藥、傣醫(yī)藥、壯醫(yī)藥、苗醫(yī)藥、瑤醫(yī)藥、彝醫(yī)藥、土家醫(yī)藥、侗醫(yī)藥、朝醫(yī)藥、回醫(yī)藥、哈醫(yī)藥、羌醫(yī)藥、畬醫(yī)藥、仫佬醫(yī)藥,等等。第三級分支,再在各種醫(yī)藥之下,分理論、臨床、診法、療法、藥物、技藝,等等。
按照中醫(yī)藥、藏醫(yī)藥、蒙醫(yī)藥的習慣叫法,筆者建議,原則上,每個民族醫(yī)藥的前面冠以這個民族的漢語簡稱,并省去“族”字。如藏醫(yī)藥,不叫“藏族醫(yī)藥”,叫“藏醫(yī)藥&rdquo1473蒙醫(yī)藥,不叫“蒙古族醫(yī)藥”,叫“蒙醫(yī)藥”;維吾爾醫(yī)藥,不叫“維吾爾族醫(yī)藥”,叫“維醫(yī)藥”(有些維吾爾族醫(yī)學專家不同意簡稱,但已約定俗成)。但是,漢語簡稱簡到什么程度,“毛南族”簡稱“毛”,“東鄉(xiāng)族”簡稱“東”,是否妥當?省去“族”字,對某些跨境民族也會發(fā)生歧義。這些問題,約有以下六個:
第一,某些少數(shù)民族的族名鮮為人知,簡寫以后更難認識,如“仫佬醫(yī)藥”“仡佬醫(yī)藥”“傈僳醫(yī)藥”,就不宜叫仫醫(yī)藥、仡醫(yī)藥、傈醫(yī)藥。
第二,某些少數(shù)民族的族名簡寫以后,容易發(fā)生歧義,如東鄉(xiāng)族、毛南族、布依族、高山族、拉祜族、京族、水族、土族的傳統(tǒng)醫(yī)藥,宜稱“東鄉(xiāng)醫(yī)藥”,“毛南醫(yī)藥”“布依醫(yī)藥”“高山醫(yī)藥”“拉祜醫(yī)藥”“京族醫(yī)藥”“水族醫(yī)藥”“土族醫(yī)藥”,不宜簡稱為東醫(yī)藥、毛醫(yī)藥、布醫(yī)藥、高醫(yī)藥、拉醫(yī)藥、京醫(yī)藥、水醫(yī)藥、土醫(yī)藥。
第三,有些少數(shù)民族的族名簡寫以后,容易誤解為形容詞,如“怒族醫(yī)藥”“白族醫(yī)藥”,不宜簡稱為怒醫(yī)藥、白醫(yī)藥。
第四,土家醫(yī)藥,是土家族的傳統(tǒng)醫(yī)藥。我國除了土家族以外,還有一個土族。所以把“土家醫(yī)藥”和“土族醫(yī)藥”明確分開,不致混淆。
第五,哈薩克族醫(yī)藥,近幾年已簡稱為“哈醫(yī)藥”了。于是,哈尼族醫(yī)藥就叫“哈尼醫(yī)藥”。
第六,還有若干少數(shù)民族,是跨境民族。在我國境內(nèi)是少數(shù)民族,在境外鄰國,可能是大民族或主體民族。在境外,他們的民族傳統(tǒng)醫(yī)藥可能已經(jīng)淘汰,至少無意利用或不可能去振興。而在我國,認為每個民族在歷史上都有自己的醫(yī)藥創(chuàng)造和醫(yī)藥積累,本著尊重文化多樣性的精神,始終尊重他們的傳統(tǒng)文化和傳統(tǒng)醫(yī)藥,并不同程度地開展了發(fā)掘整理工作。不論其內(nèi)容多寡,成效如何,我們都列在其中,給它們留下位置。它們的名稱凡已經(jīng)簡化且合理的,根據(jù)約定俗成的原則,可以繼續(xù)簡化,如“朝醫(yī)藥”“哈醫(yī)藥&rdquo1473有的不宜簡化,就保持其全稱,如俄羅斯族醫(yī)藥、吉爾吉斯族醫(yī)藥、塔吉克族醫(yī)藥、烏孜別克族醫(yī)藥。
這樣,無論從學術上講還是從工作上講,簡化是必要的,能減去“族”字的就減去“族”字,能簡化名稱的就簡化名稱。但一般來說,例外太多,原則就不存在了。與其如此,我們把原則和例外結合起來。為了不至于產(chǎn)生錯亂,不妨笨事笨做,把各民族醫(yī)藥的漢文名稱逐一列出,規(guī)范如下(排序出自《中國民族年鑒》):蒙醫(yī)藥、回醫(yī)藥、藏醫(yī)藥、維醫(yī)藥、壯醫(yī)藥、苗醫(yī)藥、彝醫(yī)藥、布依醫(yī)藥、朝醫(yī)藥、滿醫(yī)藥、侗醫(yī)藥、瑤醫(yī)藥、白族醫(yī)藥、土家醫(yī)藥、哈尼醫(yī)藥、哈醫(yī)藥、傣醫(yī)藥、黎醫(yī)藥、傈僳醫(yī)藥、佤醫(yī)藥、畬醫(yī)藥、高山族醫(yī)藥、拉祜醫(yī)藥、水族醫(yī)藥、東鄉(xiāng)醫(yī)藥、納西醫(yī)藥、景頗醫(yī)藥、柯爾克孜族醫(yī)藥、土族醫(yī)藥、達斡爾醫(yī)藥、仫佬醫(yī)藥、羌醫(yī)藥、布朗醫(yī)藥、撒拉醫(yī)藥、毛南醫(yī)藥、仡佬醫(yī)藥、錫伯醫(yī)藥、阿昌醫(yī)藥、普米醫(yī)藥、塔吉克族醫(yī)藥、怒族醫(yī)藥、烏孜別克族醫(yī)藥、俄羅斯族醫(yī)藥、鄂溫克醫(yī)藥、德昂醫(yī)藥、保安醫(yī)藥、裕固醫(yī)藥、京族醫(yī)藥、塔塔爾族醫(yī)藥、獨龍醫(yī)藥、鄂倫春醫(yī)藥、赫哲醫(yī)藥、門巴醫(yī)藥、珞巴醫(yī)藥、基諾醫(yī)藥。
有人認為,世界上哪有那么多傳統(tǒng)醫(yī)藥?有些少數(shù)民族地區(qū)非常貧困,人口不多,沒有文字,難道有傳統(tǒng)醫(yī)藥嗎?那些零星的東西能算得上是傳統(tǒng)醫(yī)藥嗎?其實,沒有文字,不等于沒有文化。人類只要生存,就會有醫(yī)藥的需求,就會有醫(yī)藥的發(fā)現(xiàn)和創(chuàng)造。有些民族地區(qū),既無中醫(yī),也無西醫(yī),靠的就是當?shù)氐牟菟幉葆t(yī)。根據(jù)近30年來對民族醫(yī)藥的發(fā)掘整理,充分證明了這一點。對民族醫(yī)藥的認知和尊重,就是對民族文化的認知和尊重,就是對少數(shù)民族的認知和尊重,就是對文化多樣性這一文明現(xiàn)象的認知和尊重。(文章作者:諸國本)